英汉数字习语的差异及互译 On the Differences of English and Chinese Idioms with Numbers and C-E Translation
本文档由 acity 分享于2011-08-31 10:21
习语是语言的结晶,是文化的载体,它具有语义的整体性和结构的稳定性。导致英汉数字不同之处在于社会自然环境、风俗习惯和心理状态、宗教文化传统及历史文化传统等因素,他们表现在英汉数字的习惯表达、量词、暗含意义及对数字的喜好与禁忌,其中对奇偶数有不同的喜好。为了更好的翻译数字习语而不失原意,经常使用直译、意译、直译加意译等翻译方法。Idioms are the corn and the essence of a language. The characterist..
分享:
君,已阅读到文档的结尾了呢~~