53
互文性理论许渊冲翻译思想.pdf
华中师范大学硕士学位论文互文性理论与许渊冲翻译思想姓名:徐莹申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:李亚丹20060529硕士学位论文MASTER’STHESIS内容摘要许渊冲先生是中国现当代翻
4
互文性与翻译.pdf
互文性与翻译
1篇相似文档
4
互文性分类与翻译.pdf
互文性分类与翻译互文性与,互文性,与翻译
73
互文性与《红楼梦》中互文符号的翻译.pdf
互文理论发端于符号学,后被广泛应用于文学批评领域和翻译研究领域。国内外已有很多学者从不同角度致力于其理论研究,但是实践的研究却相对滞后。本文尝试将互文性理论运用于翻译实践的研究。具体来说,就是从符号学入手,讨论文学翻译中互文符号的翻译。 以克里斯蒂娃和罗兰·巴特为代表的后结构主义观点认为,任何文本都不是孤立存在的。互文是文本之间通过仿拟、引用等途径互相吸收和转化。巴特还扩大了传统意义上的文本概念,将其拓展到社会文化语境中,在文本间的相互关系中融入了文化内涵和知识结构。从符号学角度看,文本中必然存在一些字、词、句甚至文化意象使读者将其与它文本联系起来。这些连接文本的符号就是互文符号。它们丰富了文本的内涵,对文本的深亥理解和全面诠释起着重要作用,因而它们的翻译是一个值得探讨的问题。本文以文学作品中互文符号的翻译作为研究重点。在文学作品中,互文符号大致有以下几种:引用,典故和原型,拼贴,仿拟,谚语,和无法追溯来源的代码。中国古典文学作品中沉积着深厚的语言文化底蕴,充盈着无数的互文符号。所以作者选取中国古典文学名著《红楼梦》的两个有代表性的英译本作为个案,探讨文学作品中互文符号的翻译。这两个英译本是杨宪益、戴乃迭夫妇的ADreamofRedMansions和大卫·霍克斯与约翰·闵福德共同完成的TheStoryoftheStone。 本文分为三章,外加导言和结论。导言部分介绍选题的由来、研究的目的及方法。第一章是互文性及互文符号的理论探讨。作者介绍和阐述互文性和互文符号的概念及其对文学翻译的指导意义。这一章还说明互文符号包含两个方面的意义:一是符号层面的意义即表层意义,另一个则是信息层面的意义即蕴涵意义。第二章评析《红楼梦》两个英译本对互文符号的翻译,即互文理论和翻译实践相结合的过程。《红楼梦》中的互文符号异常丰富,是《红楼梦》博大精深的思想和文化内涵的有机组成部分。根据文化研究学者对文化的分类,本文将这些互文符号进行了分类,指出它们分别反映了中国封建社会的物质文化、制度文化和心理文化。在此基础上,比较两个译本对互文符号的处理方法,进一步阐释互文性理论对文学翻译的积极作用。
78
互文性与俄汉翻译--《安娜_卡列尼娜》译本分析--优秀毕业论 可复制黏贴.pdf
国内图书分类号:H059学校代码:10213 国际图书分类号:81.25 密级:公开 文学硕士学位论文 互文性与俄汉文学翻译——《安娜•卡列尼娜》译本分析 授予学位单位:哈尔滨工业大学 Classif
7
互文性的角度看林语堂译《浮生六记》的化传播与翻译.doc
从互文性的角度看林语堂译《浮生六记》的文化传播与翻译
55
硕士论-互文性视角下的广告翻译探究.pdf
河北大学硕士学位论文互文性视角下的广告翻译探究姓名:封琮申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:任淑坤20090501摘要。摘要在商品经济高度发达的今天,广告已经走入千家万户,渗透到人们生活的各
56
互文性与规范法律本的翻译.pdf
互文性与规范性法律文本的翻译互文性与规范性法律文本的翻译互文性与规范性法律文本的翻译
16
《菜根谭》英译研究--从互文性角度看化词语的理解与翻译.pdf
《菜根谭》是一部集儒、道、禅为一体的论述如何修身养性、磨砺锻炼、为人处世的人生格言警句汇集。作者将儒家的忠恕之道,道家的清净无为,佛家的无物无  我融通在一起,同时吸取了中国古代经典的精华。丰富的文化互文性是《菜根谭》一书的重要特色。本文除了对四个译本进行对比分析,总结出各自的特点,还从互文性论出发,讨论《菜根谭》中文化词语的理解与翻译。
74
广告翻译中的互文性研究.pdf
长沙理工大学硕士学位论文广告翻译中的互文性研究姓名:喻红华申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:边立红20100401摘要互文性是法国符号学家朱丽娅克里斯蒂娃在1969年提出的一种新

向豆丁求助:有没有互文性与翻译?