三大从句的翻译与特殊句型
本文档由 小宝宝 分享于2009-05-11 23:26
咬狗",但并非所有时候都这样翻译. 在习语的翻译中,应该提防"假朋友" eg: "to pull one's leg" 意思是"愚弄取笑某人" 不是"拖后腿" "to hold sb back"意思是"拖后腿" 翻译习语时,保留原文民族色彩...
下载文档
收藏
打印
分享:
君,已阅读到文档的结尾了呢~~