【英语论文】《孔乙己》探讨小说翻译理论及翻译技巧(英文)

本文档由 多啦小新 分享于2010-12-16 12:50

小说的翻译随着社会的发展越来越多地得到人们的关注,本文从鲁迅小说《孔乙己》为入手点,分析现代小说翻译中所体现的翻译理论及翻译技巧和方法。小说中的对话语言可称为性格语言,通过不同的语言,语气可透视人物的性格,在翻译过程中不仅要符合作者的写作背景、写作态度、写作风格及特点,也要顾及人物性格特点。从《孔乙己》译文中,逐个分析其用词用句,其独特的用词,既可反映出中国独特的文化充分保留中国元素又有独特的创新..
文档格式:
.doc
文档大小:
121.0K
文档页数:
22
顶 /踩数:
11 0
收藏人数:
56
评论次数:
1
文档热度:
文档分类:
论文  —  文学论文
添加到豆单
文档标签:
孔乙己 现代小说 翻译理论 翻译技巧 方法 novel using Kong people Language
系统标签:
小说 翻译 孔乙己 yiji translation 技巧 英语 中学教育 中学课件
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用





82