论古诗词翻译中文化因素的异化处理
本文档由 学术交流 分享于2010-12-31 21:22
本文在异化翻译理论的基础上,通过对中国古诗词中文化因素进行分析,指出在翻译古诗词时,对其中的具有民族文化色彩的各种文化因素应尽可能以异化翻译为主。如今大多数翻译理论家都认为,翻译不仅仅是语言的传递,也是文化的传递。而且随着翻译研究的文化转向,文化的传递也更加受到人们的重视。文化因素,确切地说是指文本中蕴涵浓郁文化信息的词语或短语,是可以通过翻译传递和移植的。中国古典诗词是中国传统文化的集中反映,..
下载文档
收藏
打印
分享:
君,已阅读到文档的结尾了呢~~