赛珍珠英译《水浒传》的文化阐释研究

本文档由 学术交流 分享于2011-03-11 13:36

本文为了更细致、更贴切地观察赛珍珠翻译《水浒传》的真实状态,借助文化阐释学理论,考察赛珍珠的文化阐释前结构、翻译《水浒传》的审美阐释倾向、及其主体意向性的翻译策略。在当时中西文化隔阂较深的情况下,赛珍珠通过这种“矫枉过正”的翻译方法,目的是真实再现中国的文化,具有一定积极的意义。主要内容如下: 第一章讨论了赛珍珠的文化前结构,即她进行翻译阐释活动之前的准备状态。由于时代的原因,赛珍珠的文化身份无法..
文档格式:
.pdf
文档大小:
1.76M
文档页数:
53
顶 /踩数:
1 0
收藏人数:
5
评论次数:
0
文档热度:
文档分类:
论文  —  毕业论文
添加到豆单
文档标签:
文学翻译 水浒传 英译本 赛珍珠 文化阐释
系统标签:
珍珠 阐释 水浒传 文化 意向性 译文
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用





82