麻辣烫、拉面、烧烤,到底怎么翻译?终于有国家标准啦

本文档由 小圆子 分享于2018-01-05 16:22

还记得之前那些啼笑皆非的菜名翻译吗?比如,麻婆豆腐Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐);这些具有中国特色表达的“中式英语”( Chinglish),一直备受诟病。不过现在终于不用面对这些神翻译,因为国家有标准了,法律翻译与大家分享如下。
文档格式:
.docx
文档大小:
14.6K
文档页数:
2
顶 /踩数:
0 0
收藏人数:
0
评论次数:
0
文档热度:
文档分类:
外语学习  —  英语学习
添加到豆单
文档标签:
法律翻译
系统标签:
麻辣烫 翻译 拉面 烧烤 国家标准 刀削面
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用





82