诗歌翻译本是异质诗学体系间最具审美特质的文学交互活
本文档由 丛林公主 分享于2008-12-01 08:45
又像傅科所说的确实也让其译作发挥了积极作 用(Foucault 1980: 119).虽然他后来成了中国白话新诗的最早尝试者,他 这时发表的译诗几乎全是浅近的文言作品,然而这些文言译诗却意义重大. 因为对於任何一位饱受过...
分享:
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
本文档由 丛林公主 分享于2008-12-01 08:45
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
手机或平板扫扫即可继续访问
推荐豆丁书房APP 扫扫更高清