法律文件翻译的用词特点(法律文书资料)

1阅读 4enorman上传于2023-07-25 举报/认领 合伙人(招募中) 展开

本文档由 enorman 分享于2023-07-25 21:22

Doc-9T574V;本文是法律/法学中法律文书的表格模板参考范文。正文共2,528字,word格式文档。内容摘要:使用正式的词语,使用具有不同意义的常用词,使用古英语和中古英语中常用担当代很少使用的词,使用外来词语,使用法律术语和行话、套话。
文档格式:
.doc
文档大小:
20.0K
文档页数:
4
顶 /踩数:
0 0
收藏人数:
0
评论次数:
0
文档热度:
文档分类:
法律/法学  —  法律文书
添加到豆单
文档标签:
法律文件 律文文件 文件翻译 翻译特点 表格模板范文
系统标签:
法律 文件 翻译 文书 行话 常用词
下载文档
收藏
打印

扫扫二维码,随身浏览文档

手机或平板扫扫即可继续访问

推荐豆丁书房APP  

获取二维码

分享文档

将文档分享至:
分享完整地址
文档地址: 复制
粘贴到BBS或博客
flash地址: 复制

支持嵌入FLASH地址的网站使用

html代码: 复制

默认尺寸450px*300px480px*400px650px*490px

支持嵌入HTML代码的网站使用





82