4
文学翻中审美的_陌生化_取向_以赛珍珠英译_水浒传_为例.pdf
文学翻译中审美的_陌生化_取向_以赛珍珠英译_水浒传_为例文学翻译中审美的_陌生化_取向_以赛珍珠英译_水浒传_为例文学翻译中审美的_陌生化_取向_以赛珍珠英译_水浒传_为例
5
(语毕业论文)《水浒传》中人名的英译分析.doc
(英语毕业论文)《水浒传》中人名的英译分析(英语毕业论文)《水浒传》中人名的英译分析(英语毕业论文)《水浒传》中人名的英译分析
1
筚路蓝缕 以启山林--跨文化视阈下的赛珍珠英译水浒传》研究的综述报告.docx
筚路蓝缕 以启山林——跨文化视阈下的赛珍珠英译《水浒传》研究的综述报告筚路蓝缕 以启山林——跨文化视阈下的赛珍珠英译《水浒传》研究的综述报告筚路蓝缕 以启山林——跨文化视阈下的赛珍珠英译《水浒传》研究的综述报告
2
水浒传》粗俗语英译的杂合研究--以赛珍珠和沙博理两本为例的综述报告.docx
《水浒传》粗俗语英译的杂合研究——以赛珍珠和沙博理两译本为例的综述报告《水浒传》粗俗语英译的杂合研究——以赛珍珠和沙博理两译本为例的综述报告《水浒传》粗俗语英译的杂合研究——以赛珍珠和沙博理两译本为例的综述报告
5
刍议赛珍珠英译水浒传》 的翻目的.pdf
[摘要] 目前评论界关于赛译《 水浒传》 之翻译目的的各种评价可以归为文本目的和超文本目的两类. 探究赛译的真正用心更应关注超文本目的. 赛珍珠翻译《 水浒传》 的目的不仅在于向西方介绍, 阐释, 传播中国文化, 更在于实现其文化和合主义的价值观, 这种价值观不但使赛译的文本 ...
5
[精彩]多元系统翻实际视角下的赛珍宝英译水浒传.pdf
[精彩]多元系统翻译实际视角下的赛珍宝英译《水浒传》,水浒传翻译版,水浒传英文译名,水浒传翻译,水浒传英文翻译,水浒传译文,水浒传全文翻译,水浒传第一回翻译,水浒传第一回译文,水浒传文言文翻译
5
赛珍珠英译_水浒传_的陌生化取向_试析赛本成功的原因(1).pdf
赛珍珠英译_水浒传_的陌生化取向_试析赛译本成功的原因(1)赛珍珠英译_水浒传_的陌生化取向_试析赛译本成功的原因(1)赛珍珠英译_水浒传_的陌生化取向_试析赛译本成功的原因(1)
3
从翻美学视角看文学作品中的概念隐喻英译--以《水浒传》的沙博理本为例.pdf
从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例从翻译美学视角看文学作品中的概念隐喻英译——以《水浒传》的沙博理译本为例
235
水浒传英译的语言与文化--一个中西文化交流的视角.pdf
《水浒传》英译的语言与文化——一个中西文化交流的视角
4
赛珍珠英译水浒传》评析.doc
赛珍珠英译《水浒传》评析赛珍珠英译《水浒传》评析赛珍珠英译《水浒传》评析

向豆丁求助:有没有水浒传英译?