-
3
-
意识形态和诗学对译文的影响_评_大卫_科波菲尔_两译本在凸显人物性格方面的差异.pdf
- 意识形态和诗学对译文的影响———评《大卫科波菲尔》两译本在凸显人物性格方面的差异魏淑仙(浙江师范大学 外国语学院 浙江 金华:321004)摘 要 以勒弗菲尔的两要素意识形态和诗学为理论基础,分析《大
-
-
69
-
对书信体小说《少年维特之烦恼》的翻译对比--以郭沫若及杨武能的译本为例.pdf
- 对书信体小说《少年维特之烦恼》的翻译对比——以郭沫若及杨武能的译本为例对书信体小说《少年维特之烦恼》的翻译对比——以郭沫若及杨武能的译本为例对书信体小说《少年维特之烦恼》的翻译对比——以郭沫若及杨武能的译本为例
-
-
48
-
论译者对原文风格的翻译--从功能翻译理论看《永别了,武器》和其两中文译本.pdf
- 湖北大学硕士学位论文论译者对原文风格的翻译——从功能翻译理论看《永别了,武器》和其两中文译本姓名:常娟申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:吕志鲁20030611内容摘要翻译功能理论是研究翻译
-
-
74
-
理雅各对《诗经》的翻译与阐释以《中国经典》内两个《诗经》译本为中心.pdf
- 版权声明任何收存和保管本论文各种版本的单位和个人,未经本论文 作者同意,不得将本论文转借他人,亦不得随意复制、抄录、拍 照、或以任何方式传播。否则,引起有碍作者著作权之问题,将 可能承担法律责任。内容
-
-
51
-
欧洲经济委员会(ECE 汽车标准法规中文译本) ECE R12关于防止在汽车碰撞时转向机构对驾驶员的伤害认证的统一规定.doc
- 欧洲经济委员会(ECE 汽车标准法规中文译本) ECE R12关于防止在汽车碰撞时转向机构对驾驶员的伤害认证的统一规定欧洲经济委员会(ECE 汽车标准法规中文译本) ECE R12关于防止在汽车碰撞时转向机构对驾驶员的伤害认证的统一规定欧洲经济委员会(ECE 汽车标准法规中文译本) ECE R12关于防止在汽车碰撞时转向机构对驾驶员的伤害认证的统一规定
-
-
84
-
【精品】神话观对翻译策略的操控--以《西游记》两个英译本中神话人物形象之称谓为例.pdf
- 西南交通大学硕士学位论文神话观对翻译策略的操控——以《西游记》两个英译本中神话人物形象之称谓为例姓名:郑鸿芹申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:傅勇林20070501西南交通大学硕
-
-
53
-
从语用学角度对译本进行研究.pdf
- 从语用学角度对译本进行研究进行,研究,角度,语用学研究,从语用学,语用学,角度对,进行研究,角度研究,学研究
-
-
128
-
从语用学角度对译本进行研究.pdf
- 从语用学角度对译本进行研究
-
-
154
-
译者主体性对译本的影响--以《浮生六记》两英译本为例.pdf
- 译者主体性对译本的影响——以《浮生六记》两英译本为例
-
向豆丁求助:有没有对译本的?