46
翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究.pdf
翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究,翻译美学,实用翻译美学,翻译美学导轮,罗慕士,红楼梦的英译本,朱文公文集 英译本,三国演义,新三国演义,新三国演义全集高清
47
《狼图腾》英译本中文化负载词汇翻译研究.pdf
《狼图腾》英译本中文化负载词汇翻译研究
49
【精品】《孽子》英译本的文体研究.pdf
【精品专业论文】《孽子》英译本的文体研究,常用外国语,外语,英语,语言学,文学论文,文学,学位论文,硕士论文,精品专业论文
100
目的论视角下《三体》英译本翻译策略研究.pdf
目的论视角下《三体》英译本翻译策略研究目的论视角下《三体》英译本翻译策略研究目的论视角下《三体》英译本翻译策略研究
4
《西游记》两个英译本的跨文化比较研究.docx
《西游记》两个英译本的跨文化比较研究《西游记》两个英译本的跨文化比较研究《西游记》两个英译本的跨文化比较研究
57
《红楼梦》章回题目译的归化与异化-杨霍译本对比研究.pdf
翻译是不同文化之间交流的重要途径。在翻译过程中,译者对源语文化和目的语文化因素的不同态度形成了异化和归化两种不同的翻译策略。前者有助于源语文化的保持和传播,而后者则可能导致源语文化的扭曲甚至消失。《红
67
《浮生六记》英译本杂合现象研究.pdf
《浮生六记》英译本杂合现象研究《浮生六记》英译本杂合现象研究《浮生六记》英译本杂合现象研究
8
《老残游记》两英译本的翻译规范研究.doc
《老残游记》两英译本的翻译规范研究《老残游记》
85
戴乃迭《边城》英译本的翻译策略研究.pdf
湖南师范大学硕士学位论文戴乃迭《边城》英译本的翻译策略研究姓名:胡招荣申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:顿官刚20090501摘要归化与异化是译者在处理源语与译语语言文化差异时采用的方法。
93
毕业论文-红高粱家族英译本之改写现象研究.pdf
华侨大学硕士学位论文《红高粱家族》英译本之改写现象研究姓名:袁萍申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:刘镇清20100501v摘要 《红高粱家族》是中国当代著名作家莫言的代表作品,对中国当代文

向豆丁求助:有没有日编 官话指南 及金璋英译本研究?

如要投诉违规内容,请联系我们按需举报;如要提出意见建议,请到社区论坛发帖反馈。