73
关联理论视角下《围城》中隐喻的英译.pdf
分类号UDC FortressBesieged from RelevanceTheory LiuWenpin Under AssociateProfessor Jia Liping ThesisSub
65
关联理论下幽默言语的翻译以《围城》英译本为例.pdf
硕士学位论文关联理论下幽默言语的翻译 以《围城》英译AStudy VerbalHumor Translation from RelevanceTheory--A Case Study Fortress
3
关联理论下的明示推理模式看_围城_的英译本.pdf
关联理论
59
关联理论与隐喻翻译--以小说《围城》中的隐喻翻译为例.pdf
西安电子科技大学硕士学位论文关联理论与隐喻翻译——以小说《围城》中的隐喻翻译为例姓名:刘利娜申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:姜宁20100101摘要摘要隐喻广泛存在于日常生活和
61
【精品】关联理论与隐喻翻译--以小说《围城》中的隐喻翻译为例.pdf
【精品专业论文】关联理论与隐喻翻译——以小说《围城》中的隐喻翻译为例,语言学,文学,语言,文学论文,国学,文字,硕士论文,精品专业论文
65
言语反讽的语境激活--对《围城》中言语反讽的关联理论分析.pdf
言语反讽的语境激活——对《围城》中言语反讽的关联理论分析 ...
53
[日语学习]从关联理论角度分析《围城》的幽默翻译.pdf
[日语学习]从关联理论角度分析《围城》的幽默翻译

天津理工大学 硕士学位论文 从关联理论角度分析《围城》的幽默翻译 姓名:冯建平 申请学位级别:硕士 专业:英语语言文学 指导教师:许建忠 20071201

摘要
这篇论文是从斯铂佰(sperber,d.)和威尔逊(wilson,d.)的关联理论的角度研究《围
城》的幽默翻译。

言语幽默是人类语言文化的精华,言语幽默不但生动有趣,令人捧腹,而且还可以传 递信息和交际意图。对于幽默的研究古来有之,但那些研究大多停留在生理学、心理学 和社会学的基础。对言语幽默系统地、科学地和语用学角度地研究还是从sperber& wilson的著作《关联:交际与认知》问世以后开始的。 sperber和wilson的《关联:交际与认知》里面的关联理论并不是专门针对交际 而言的,但是却可以用来解释交际之中的幽默。关联理论以关联性的定义和两条原则作 为基础。这两条原则是认知原则和交际原则。本文基于幽默的以往研究成果,依据关联 理论对《围城》的幽默翻译进行探究。 关键词:关联理论,言语幽默,语境效果,处理努力,围城

abstract
this paper explores the issue humor translation of fortress besi
97
关联理论关照下幽默话语的翻译--以《围城》英译本为例.pdf
关联理论关照下幽默话语的翻译——以《围城》英译本为例关联理论关照下幽默话语的翻译——以《围城》英译本为例关联理论关照下幽默话语的翻译——以《围城》英译本为例
57
关联理论视角下幽默言语翻译策略研究--以小说《围城》为例.pdf
关联理论视角下幽默言语翻译策略研究——以小说《围城》为例
69
浅谈关联理论视角下《围城》英译本中隐喻的翻译.pdf
南京农业大学硕士学位论文浅谈关联理论视角下《围城》英译本中隐喻的翻译姓名:苏瑜申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:侯广旭20080601浅谈关联理论视角下《围城》英译本中隐喻的翻译摘要本文运

向豆丁求助:有没有关联理论 围城?

如要投诉违规内容,请联系我们按需举报;如要提出意见建议,请到社区论坛发帖反馈。