-
12
-
基于场景图更新与特征拼接的图像字幕生成方法.pdf
- 基于场景图更新与特征拼接的图像字幕生成方法基于场景图更新与特征拼接的图像字幕生成方法基于场景图更新与特征拼接的图像字幕生成方法
-
-
4
-
一种拼接墙视频窗口字幕显示方法及装置.doc
- 一种拼接墙视频窗口字幕显示方法及装置一种拼接墙视频窗口字幕显示方法及装置一种拼接墙视频窗口字幕显示方法及装置
-
-
4
-
用于LED拼接屏的字幕显示装置、方法及相关设备.doc
- 用于LED拼接屏的字幕显示装置、方法及相关设备用于LED拼接屏的字幕显示装置、方法及相关设备用于LED拼接屏的字幕显示装置、方法及相关设备
-
-
74
-
美剧电影字幕制作详细攻略.pdf
- CMCTQQ 76846146 1、在找字幕之前有必要了解一下字幕的种类 CHS=简体中文 CHT=繁体中文 ENG=英语 CHS&ENG=简体中文&英语双字幕 CHT&ENG=繁体中文&英文双字幕
-
-
61
-
从目的论角度分析电影《活着》英语字幕翻译中的归化与异化.pdf
- 西南交通大学硕士学位论文从目的论角度分析电影《活着》英语字幕翻译中的归化与异化姓名:牛晓燕申请学位级别:硕士专业:外国语言学与应用语言学指导教师:夏伟蓉20081001摘要电影是现代社会中人们生活必不
-
-
24
-
电影字幕翻译技巧.ppt
- 一、片名翻译1、电影片名分类2、英文电影片名翻译原则3、英文电影片名翻译的标准4、英文电影片名翻译的方法及技巧5、结语二、对白翻译1、影视语言的特点2、影视翻译“目的”的翻译过程3、结语1、片名的确定
-
-
226
-
The Princess Diaries 1 公主日记 安妮.海瑟薇 看电影学英语 双语字幕.pdf
- PrincessDiaries 电影迅雷下载: [欧美][喜剧][公主日记][标清RMVB][640360][中英双字幕] -Helen: Time school!该上学了! Stop daydrea
-
-
8
-
功能翻译理论论文:功能翻译理论 电影字幕翻译 《功夫熊猫》 翻译目的 翻译策略.doc
- 功能翻译理论论文:功能翻译理论电影字幕翻译 《功夫熊猫》 翻译目的 翻译策略【中文摘要】在全球化蓬勃发展和跨文化交流日益密切的今天,影视翻译实践的兴起与其在学术界得到的较少关注形成了鲜明的对比。字幕作
-
-
56
-
从功能对等理论看外国电影的字幕翻译.pdf
- 从二十世纪诞生开始,随着科技的快速发展,电影已成为人们日常生活中的
主要艺术形式之一。而字幕翻译,作为影视翻译的主要形式之一,受到观众的广
泛青睐。虽然影视翻译作品对当今社会有着巨大影响,但对影视翻译的研究却差
强人意。相比传统翻译研究,对于影视翻译的研究无论是数量还是质量都可以说
是严重不足,目前这一领域还尚未形成系统的理论体系。本文选取了电影字幕的
翻译作为研究对象,旨在探索电影字幕翻译指导理论,分析字幕翻译的特点和影
响因素,尝试提出电影字幕翻译实践的策略和方法。
全文共由下列五章构成。
第一章说明论文的研究背景和所选取的语言材料。指出相比配音而言,字幕
更受到大众的喜爱。
第二章是理论回顾。在介绍了字幕翻译的定义、分类以及限制因素之后,简
述了国内外字幕翻译理论研究发展情况。
第三章介绍了奈达的功能对等理论及其在英语影视字幕汉译中应用的可行性
和必要性。电影字幕翻译追求目标语言观众对于电影的理解和欣赏,及其观看电
影后的感受和反应与原版电影的观众能达到一致;而功能对等理论强调译本读者
的理解和欣赏方式及反应与源本读者的理解和欣赏方式及反应的一致,恰与电影
字幕翻译的要求相吻合,因此功能对等理论适用于电影字幕翻译的研究。
第四章从文化因素翻译方面分析了字幕汉译中功能对等的应用情况,同时阐
明:在进行英语影视字幕汉译时,译者在功能对等理论的指导下,应采取直译、
意译、省略等多种翻译策略和方法来解决功能对等问题。
第五章是结论部分,概述全文,并指出写作的局限性。
关键词。字幕翻译功能对等理论文化因素翻译策略
-
-
32
-
看电影学口语-功夫熊猫1中英文字幕.doc
- 看电影学口语-功夫熊猫1中英文字幕字幕,英文,学习,功夫熊猫,中英文字幕,看电影学,功夫熊猫1,英文电影,双语字幕,中英文
-
向豆丁求助:有没有电影字幕拼接?