-
93
-
论译者文化身份对葛浩文翻译的影响.pdf
- 论译者文化身份对葛浩文翻译的影响
-
-
61
-
论杨苡《呼啸山庄》译本中译者的性别身份.pdf
- 论杨苡《呼啸山庄》译本中译者的性别身份译者,中的,呼啸,呼啸山庄,译本的,性别身份,杨苡的译本,译本中译者,译者的,译本中的
-
-
54
-
论译者文化身份对其翻译地影响--《聊斋志异》三个英译本对比研究.pdf
- 论译者文化身份对其翻译地影响——《聊斋志异》三个英译本对比研究
-
-
4
-
论译者身份的两极性(论文范文).doc
- Doc-26S5CV;本文是论文中文学论文的论文参考范文。正文共2,043字,word格式文档。内容摘要:关键字:译者;仆人;叛徒;隐形,参考文献,英]杰里米.芒迪:《翻译学导论》,商务印书馆,2007年,金圣华:《认识翻译真面目》,天地图书有限公司,2002年。
-
-
151
-
论译者的道德身份.pdf
- 论译者的道德身份
-
-
157
-
论译者文化身份对翻译的影响-阿瑟.韦利和许渊冲中诗英译对比分析研究.pdf
- 论译者文化身份对翻译的影响—阿瑟·韦利和许渊冲中诗英译对比分析研究,阿瑟韦利,阿瑟.戴维.韦利,许渊冲,许渊冲翻译作品,许渊冲 唐诗三百首,翻译奇人许渊冲,许渊冲三美论,许渊冲翻译作品下载,许渊冲 静夜思
-
-
181
-
论译者文化身份对翻译的影响-阿瑟 183;韦利和许渊冲中诗英译对比分析研究.pdf
- 论译者文化身份对翻译的影响—阿瑟
-
-
76
-
论译者的文化身份对叙事语式重建的影响--以《老残游记》的两个英译本为例---优秀毕业论文 参考文献 可复制黏贴.pdf
- 论译者的文化身份对叙事语式重建的影响——以《老残游记》的两个英译本为例---优秀毕业论文 参考文献 可复制黏贴以,文化,——,两个,英译本为例,影响,论译者的,两英译本,英译本,叙事语式
-
-
18
-
论译者身份的多重性--以《论语》译者辜鸿铭为例.doc
- 论译者身份的多重性——以《论语》译者辜鸿铭为例——,论语,译者,17—57,译者身份,辜鸿铭,多重,辜鸿铭妻子,辜鸿铭简介,辜鸿铭文集
-
-
7
-
论译者身份的多重性--以《论语》译者辜鸿铭为例.pdf
- 论译者身份的多重性——以《论语》译者辜鸿铭为例
-
向豆丁求助:有没有论译者身份?