85
DB44T 603-2009 公共标志英文译法规范.pdf
《DB44T 603-2009 公共标志英文译法规范》
范围:本标准规定了公共标志英文译法的原则。本标准适用于广东省内除地名标志以外的其他公共标志的英文翻译。
203
美食译苑中文菜单英文译法.pdf
ForewordFoodculture importantpart China’straditional culture. longhistory. globalization,Chinese foo
249
定语从句译法.ppt
114.2 Disposition SomeParticular English 4.2 Disposition SomeParticular English Sentence Structures
84
DB44T%20603-2009%20公共标志英文译法规范20090424150....pdf
专名为单字时,通名应同样用汉语拼音译出,再加上通名的英文翻译,如南村Nancun Village, 麓 湖Luhu Lake. 3.2.4 标点符号 标志英文译法中不宜使用标点符号,特殊情况除外,如平安大戏院Ping´an Theatre,小心玻璃 "Caution: Glass!". 3...
70
2008奥运会中文菜牌英文译法.doc
2008奥运会中文菜牌英文译法2007年8月底的时候,为了准备奥运会,北京市旅游局公布了一份《中文菜名英文译法》讨论稿,共含2753条菜单及酒水的英文译法。  翻译中最难的是什么? 除了成语、古诗和中
85
英语口译技巧之数字译法.ppt
interpretingnumbers properly Read followingnumbers English123 一万 1´0000´0000 87654321 Interpretingnu
53
词类转换译法.ppt
ChapterFour Chapter Four EnglishConversion English--ChineseTranslation Chinese Translation 两个原因使词类转换
72
中文菜单英文译法.doc
北京市人民政府外事办公室制定的《中文菜单英文译法》,非常权威,是翻译菜名的好帮手。
37
公共场所双语标识英文译法.docx
公共场所双语标识英文译法通则 范围DB11/T 334 的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。 本部分适用于公共场所的英文标识。 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分
196
2012中国饭店餐饮菜名菜单英文译法大全/附北京市中文菜单英文译法.doc
2012中国饭店餐饮菜名菜单英文译法大全 2158 道中餐新译名规范英文菜名 四喜丸子 麻婆豆腐 北京规范中餐英文译名 修正稀奇古怪名称 是“烧红了的狮子的头”(redburned lion head

向豆丁求助:有没有译法?