2
庞德译诗在西方的命运.pdf
庞德译诗在西方的命运,在地铁站内 庞德,庞德 在地铁站,庞德咖啡,埃兹拉.庞德,真三国无双4庞德,庞德抬棺战关羽,庞德克斯特,埃德拉庞德,庞德塞特
66
中国古典歌翻中意象的主体审美论--从庞德与许渊冲译诗谈起.pdf
古典诗词是中国文学的最重大的成就之一,也是世界文学宝库里一颗璀璨的明珠。许多年以来,中外学者、诗人和翻译家不仅在实践方面对中国古典诗词的翻译做出了巨大的贡献,而且还就中国古典诗词翻译的理论研究提出了各自精辟的见解。 意象一直被视为中国古典诗词的灵魂,是中国古典诗词美的载体。意象的诸多分类,不同的组合方式,以及它的艺术特色:主体性、延续性和多义性使得古典诗词的英译困难重重。许多译者曾努力寻求传达中国古典诗词的意象美的途径。庞德作为西方意象派的创始人,在中国古典诗词英译方面占据着举足轻重的地位。许渊冲在他的六十年的翻译生涯中,不仅翻译了大量深受好评的作品,也提出了他的独特的文学理论。 从对意象的分类、组合和艺术特色的分析,再到对庞德和许渊冲在翻译和传递意象美方面的理论和实践,本文将提出中国古典诗词翻译中意象的主体审美论。在古诗翻译中,译者作为翻译的主体,将不可避免的在翻译过程中对翻译客体——意象进行主体性的审美和再创造。中国古典诗词翻译在强调意象的客体性美之外,还应该强调译者的主体性审美。只有辩证地处理意象的主、客体性审美,才能做到对于中国古典诗词美在翻译中的正确传达。 本文的第一章详细阐述了中国古典诗词中意象的内涵,其不同的分类和组合类型,以及其艺术特征。第二章中介绍了庞德的生平,从他作为翻译家的角度论述了意象在其翻译思想中的地位以及实际应用。第三章介绍了许渊冲的生平,以及他的详细的文学翻译哲学体系。他对于传达意象美的观点将作为一个重点。第四章提出了本文的主要观点——中国古典诗词翻译中意象的主体审美论。文章将从译者的主体性和意象的主体性来讨论意象的主体审美论。文章的最后一部分为结论。
1篇相似文档
7
语势与取势:庞德《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译诗研究.pdf
Joumal西南科技大学学报 学社会科学版 SouthwestUniversi ty Science Technol ogy Jl师范大学外国语学院四川成都610101)【摘要 】庞德《黄鹤楼送孟浩然
20
【doc】语势与取势:庞德《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译诗研究.doc
【doc】语势与取势:庞德《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译诗研究语势,】,庞德,取势,取势,取势译诗,译诗研究,取势,语势与取势
7
语势与取势_庞德_黄鹤楼送孟浩然之广陵_译诗研究.pdf
2010年2月 1期西南科技大学学报(哲学社会科学版 )Journal SouthwestUniversity TechnologyFeb. 2010Vol. 27 No. 18作者简介 ,汉族,四川
141
中国古典歌翻中意象的主体审美论--从庞德与许渊冲译诗谈起.pdf
中国古典诗歌翻译中意象的主体审美论——从庞德与许渊冲译诗谈起
150
图式理论视角下中探究--许渊冲与庞德的英对比.pdf
图式理论视角下中诗英译探究——许渊冲与庞德的英译对比
66
(英语语言文学专业论文)中国古典歌翻中意象的主体审美论--从庞德与许渊冲译诗谈起.pdf
(英语语言文学专业论文)中国古典诗歌翻译中意象的主体审美论——从庞德与许渊冲译诗谈起
75
图式理论视角下中探究许渊冲与庞德的英对比.pdf
图式理论视角下中诗英译探究许渊冲与庞德的英译对比,许渊冲,翻译奇人许渊冲,许渊冲翻译作品,许渊冲三美论,许渊冲 唐诗三百首,许渊冲三美原则,神将世界庞德配招,塔防三国志庞德,大皇帝庞德
64
(英语语言文学专业论文)许渊冲与庞德思想与成就比较研究.pdf
(英语语言文学专业论文)许渊冲与庞德中诗英译思想与成就比较研究

向豆丁求助:有没有庞德译诗在西方的命运?

如要投诉违规内容,请联系我们按需举报;如要提出意见建议,请到社区论坛发帖反馈。