-
7
-
[指南]商务英语cover及其派生词的用法与汉译.doc
- [指南]商务英语cover及其派生词的用法与汉译,英语词缀与英语派生词,英语派生词,cover的用法,cover用法,cover翻译,英语cover letter,英语介词用法大全,英语虚拟语气用法总结,英语祈使句的用法
-
-
20
-
汉译英与写作中常用高分词汇表达法.docx
- 汉译英与写作中常用高分词汇表达法汉译英与写作中常用高分词汇表达法汉译英与写作中常用高分词汇表达法
-
-
43
-
英译汉第8讲 翻译技巧之重复法【连淑能英译汉教程】.ppt
- repetition翻译技巧 2013-4-23 第八讲 grammaticalrepetition rhetoricalreduplication repetition2013-5-25 gramm
-
-
50
-
英译汉第9讲 翻译技巧之倒置法【连淑能英译汉教程】.ppt
- inversion翻译技巧 2013-5-7 第九讲 inversion 英语受亚里士多德的演绎法逻辑思维模式的影响,英语常突出主语或主题句 突出主语或主题句,注重分析推理,直线性、有秩序、有层次地围
-
-
28
-
法汉互译理论与实践第16讲 语序与翻译2.ppt
- 法汉互译理论与实践第16讲 语序与翻译2法汉互译理论与实践第16讲 语序与翻译2法汉互译理论与实践第16讲 语序与翻译2
-
-
4
-
法国语言与文化第七课汉译法.doc
- 1.工作辛苦单调。因此人们更需要休息和脱离日常生活环境。 Le travail est dur et monotone ,ce qui accrot le besoin de repos et de
-
-
6
-
书名汉译英可识别性关联传递与音意并行法.pdf
- 期刊论文--书名汉译英可识别性关联传递与音意并行法--经济计划与管理 城市 市政经济
-
-
19
-
法汉互译理论与实践第5讲 词类的清晰性和模糊性.ppt
- 法汉互译理论与实践第5讲 词类的清晰性和模糊性法汉互译理论与实践第5讲 词类的清晰性和模糊性法汉互译理论与实践第5讲 词类的清晰性和模糊性
-
-
31
-
【英语论文】由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略The Translation Strategies from Chinese into English with Regard to the Appropriate Use of English Modal Verbs.doc
- 由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略TheTranslation Strategies from Chinese AppropriateUse EnglishModal Verbs 论文摘要 “情态是说
-
-
2
-
上海外国语大学写作与汉译法2008/考研真题/考研试卷/笔记讲义/下载.pdf
- 上海外国语大学写作与汉译法2008/考研真题/考研试卷/笔记讲义/下载
-
向豆丁求助:有没有用法与汉译?